Бюро переводов «Прима Виста»
входит в ТОП-20 переводческих
компаний России 2016 года
English version

Материалы рубрики «Это интересно» — блог бюро переводов

Фраза из Аватара на языке Нави - я тебя вижу

А вы бы смогли понять и изучить язык На’ви из фильма Аватар?

«Энергия дается человеку на время, и однажды надо её вернуть.» — это далеко не единственная мудрая мысль, сказанная в нашумевшем фильме Джеймса Кэмерона «Аватар». Язык жителей Пандоры и их образ мысли непривычный нам землянам. И здесь есть, что обсудить и над чем поразмыслить.

21 профессия для иммигрантов из России

Каждый человек, решающий вопрос о трудоустройстве за границей, в первую очередь задумывается о том, насколько востребованной в другом государстве будет его профессия. Сможет ли он найти достойную работу и обеспечить себе тот уровень жизни, ради которого выезжает из России. Чаще всего российские граждане уезжают в Западную Европу, США, Израиль, Австралию. Иммиграционная политика высокоразвитых стран мира […]

Покупка товаров в Китае

Интернет-покупки с каждым годом делаются россиянами все чаще. Основные плюсы такого шопинга, кроме выгоды, заключаются в создании комфорта.

переводчики на чемпионате мира

Чемпионат мира по футболу и переводчики на нем: сложности, с которыми они столкнулись

На чемпионате мира по футболу 2018 года, открытом в России 14 июня переводчики столкнулись с рядом сложностей, которые неизбежны для такого масштабного мероприятия с участием спортсменов и болельщиков из 32 стран мира. В Россию приехало более 2 млн. человек со всего мира. Все они говорят минимум на 16 языках.

пунктуация при вводных словах

Пунктуация при вводных словах

Каждому переводчику важно не допускать ошибок в процессе перевода. Поэтому редактируя текст, мы также уделяем большое внимание пунктуации. Почему же мы так часто допускаем пунктуационные ошибки именно с вводными словами? Давайте разбираться вместе. Специалисты нашей компании подготовили видео о том, как избежать недочетов в работе. Для этого необходимо знать несколько несложных правил обособления вводных слов, […]

От сумы и от тюрьмы: 4 истории о переводчиках, преступивших закон

На прошлой неделе стало известно об аресте в Японии группы китайских переводчиков-любителей, которым грозит до 10 лет лишения свободы за нелегальный перевод и распространение манги и компьютерных игр. Мы рассмотрели эту историю подробнее, а также вспомнили другие случаи, когда переводчики оказывались в центре внимания не благодаря качественно выполненной работе, а из-за нарушения закона. Переводчики-любители и […]

Календарь мероприятий для переводчиков на 2018 год

Для переводчиков, особенно тех, кто работает на фрилансе и редко имеет возможность общаться с коллегами, конференции, семинары и форумы представляют собой возможность не только быть в курсе происходящего в индустрии и развивать профессиональные навыки, но и взаимодействовать с другими переводчиками, делиться опытом и знаниями.

Как распланировать 2018?

Данный материал представляет собой перевод статьи, опубликованной в блоге Thoughts on Translation, посвященном работе переводчика-фрилансера. Автор статьи — Дороти Расетт, бывший президент Американской ассоциации переводчиков. Фрилансеры нередко пассивно принимают любые заказы, которые им предлагают, тем самым совершая ошибку. Мы говорим себе, что ситуация «то пусто, то густо» — естественная часть работы, когда ведешь собственный бизнес, но такой подход […]

Новогодний ролик «Прима Висты»: как это было

Сотрудники «Прима Висты» на отсутствие новогоднего настроения не жалуются. У нас его столько, что мы решили поделиться им с окружающими и подготовили специальный новогодний видеоролик.

+ Загрузить ещё
×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

Жду звонка