+7 (495) 240-82-75
по Москве (многоканальный)
+7 (351) 247-25-37
по Челябинску
8 800 444 50 44
по России (многоканальный)
Бюро сертифицировано по международному стандарту качества ISO 9001:2008

Материалы рубрики «События» — блог бюро переводов

Новый принтер Xerox и Abbyy с переводчиком

Новый продукт для перевода сканированных документов

Российская компания ABBYY Language Solutions, специализирующаяся на разработке технологий автоматизации перевода, и корпорация Xerox внедрили новый сервис распознавания и перевода текстов Xerox Easy Translator Service.

Биржа переводчиков Perevodchik.me

Новый проект «Прима Висты» — биржа переводчиков

В феврале 2015 года получил старт новый веб-проект — биржа переводчиков «Переводчик.me». Этот онлайн-сервис предназначен для подбора устных и письменных переводчиков, редакторов и верстальщиков.

Каас

Каас из-за кулис

19 октября в г. Челябинске свое шоу «Каас поет Пиаф» представила неизменно любимая российским слушателем французская певица и актриса Патрисия Каас.

ярмарка 1

Франкфуртская книжная ярмарка: русская программа и отражение «Нобелевки»

Во Франкфурте-на-Майне завершилось крупнейшее событие в мировой книжной индустрии – 65-я книжная ярмарка. Главный вывод по ее завершении – это утверждение о том, что читать мы будем всегда, вопрос только «что» и «как».

гуйлинь

Фестиваль туризма в красивейшем уголке Китая

Гуйлинь – один из самых знаменитых живописных мест в Гуанси-Чжуанском автономном районе Китая. Ежегодно с 1993 г. в октябре – ноябре в городе устраивают традиционный туристический фестиваль. Цель фестиваля – раскрыть неповторимую красоту окружающей природы и познакомить посетителей с уникальной культурой этого района и народными обычаями китайцев. 

ching 6

Китайцы просят помощи в борьбе с чинглишем

Если вбить в любой поисковой системе слово “Chinglish”, вам будет представлено огромное количество изображений китайских вывесок, рекламы, меню и многого другого с текстом, перевод которого на английский оставляет желать лучшего.

1

Sting. Back to Bass Tour в Челябинске при участии бюро переводов «Прима Виста»

24 июля группа переводчиков бюро переводов «Прима Виста» в составе Сергея Еремина, Константина Попцова, Ксении Коган, Сергея Летягина и Ольги Ноздрюхиной отлично потрудилась на подготовке концерта суперзвезды мирового значения, легендарного музыканта и исполнителя Стинга, проходившего в рамках его турне «Sting. Back to Bass».

772_2135922

День военного переводчика

Сегодня в России — День военного переводчика. Впервые этот праздник отметили 21 мая 2001 года. Инициатива его празднования принадлежит клубу выпускников Военного института иностранных языков (ВИИЯ). Именно 21 мая 1929 года заместитель наркома по военным и морским делам и председателя РВС СССР Иосиф Уншлихт подписал приказ «Об установлении звания для начсостава РККА «Военный переводчик». Так […]

704

В России отмечается День фрилансера

Начиная с 2005 года в России отмечается День фрилансера. Это праздник всех тех, для кого не существует понятий «нормированный рабочий день», «пятидневная рабочая неделя», «совещание» и «дресс-код», кто никогда не опаздывает на работу, потому что на работе живет, кто ценит свободу выше социальных гарантий.

+ Загрузить ещё