+7 (495) 240-82-75
по Москве (многоканальный)
+7 (351) 247-25-37
по Челябинску
8 800 444 50 44
по России (многоканальный)
Бюро сертифицировано по международному стандарту качества ISO 9001:2008

Материалы рубрики «Переводы как бизнес» — блог бюро переводов

Screenshot_20

Тарифы на письменный перевод и верстку в Москве

Тема нашего нового ценового исследования — стоимость англо-русского письменного перевода в Москве.

Screenshot_9

Качество против количества: опрос SDL о настоящем и будущем рынка переводов

Компания SDL, занимающаяся разработкой программного обеспечения для переводов, провела опрос среди 554 компаний из Северной Америки, Европы и Азиатско-Тихоокеанского региона, чья деятельность так или иначе связана с рынком переводов. Целью исследования было выяснить, как такие компании расставляют приоритеты в своей работе и каким образом справляются с постоянно возрастающим потоком текстов, нуждающихся в переводе.

shutterstock_87621601-681x1024

Финансы переводчика-фрилансера

Российский фриланс-рынок в последние десятилетия развивается стремительно, и работа «на себя» уже не диковинка, а повседневная реальность для многих. Вместе с большой свободой такая форма занятости предполагает большую ответственность. Нужно не только быть профессионалом, но и обладать навыками, которые вряд ли потребовались бы официально трудоустроенному сотруднику в аналогичной должности. Речь идет о маркетинге, умении найти […]

укр

Тарифы на письменный перевод в Украине

В рамках нового ценового исследования мы решили выйти за пределы России и взглянуть на переводческий рынок Украины. В качестве «лакмусовой бумажки» была избрана, пожалуй, самая распространенная и востребованная в этом сегменте услуга — письменный перевод с английского языка.

1bkbhlh

Смена точки зрения: от тушения пожаров к успеху в долгосрочной перспективе

Данный материал представляет собой перевод статьи, опубликованной в блоге Thoughts on Translation, посвященном работе переводчика-фрилансера. Автор статьи — Дороти Расетт, бывший президент Американской ассоциации переводчиков.

Screenshot_29

Тарифы на апостилирование диплома в Москве

На этот раз темой нашего ценового исследования стал апостиль на документ об образовании. Специфика данной услуги заключается в том, что она не бывает срочной. Апостилированием таких документов занимается непосредственно Министерство образования, и на рассмотрение запроса на апостиль может потребоваться не менее 1,5 месяцев.

стоимость

Тарифы на консульскую легализацию в Москве

Мы решили возродить в рамках данного блога такую неизменно актуальную и интересную тему, как исследование цен на различные переводческие услуги. На этот раз было выяснено, сколько стоит оформить консульскую легализацию документов в Москве. В рамках исследования рассматривалась услуга «под ключ», предполагающая минимальное участие в процессе клиента, а следовательно, наиболее удобная и востребованная.

Как переводчику стать индивидуальным предпринимателем

Как переводчику зарегистрировать ИП: пошаговая инструкция

Проблема приобретения легального статуса не теряет актуальности в среде фрилансеров. В последнее время особенно активно дискуссия ведется переводчиками. Оформление индивидуального предпринимательства фрилансерами выводит трудовые отношения с переводческими компаниями на более «цивилизованный» уровень, обе стороны могут чувствовать себя более юридически защищенными, возрастает конструктивность их сотрудничества. Однако многих переводчиков пугает кажущаяся сложность регистрации в качестве индивидуального предпринимателя – […]

Языки биржа "Транзилла"

Перспективные языки на рынке переводов

Какие языки будут в тренде в ближайшие годы? Какие набирают силу, а какие утрачивают популярность? Бюро переводов «Прима Виста» собрало мнения экспертов и подготовило прогноз. Лидеры ближайших лет Сегодня среди самых востребованных языков перевода английский лидирует с большим отрывом. Взгляните, например, на статистику заказов на популярных биржах перевода: российской Tranzilla.ru и международной ProZ.com. Английский занимает […]

+ Загрузить ещё