Бюро переводов «Прима Виста»
входит в ТОП-20 переводческих
компаний России.
English version

Результаты опроса переводчиков — 2016

Комментариев 0   Просмотров 2307

Бюро «Прима Виста» подвело итоги опроса переводчиков, запущенного нами в начале мая.

Мы получили 367 ответов. Благодарим всех переводчиков, принявших участие в опросе, за неравнодушие.

Результаты опроса в первую очередь отразили особенности работы переводчиков-фрилансеров — таковых среди опрошенных 93,2% (включая тех, кто совмещает фриланс с работой в штате). Оставшаяся доля приходится на штатных переводчиков бюро и других организаций.

Расценки

Ответы на вопрос о ставках на письменный перевод распределились так:

  • До 150 руб. за нормативную страницу — 9,7%
  • 150-250 руб. за нормативную страницу — 35,3%
  • 250-400 руб. за нормативную страницу — 33,1%
  • 400-600 руб. за нормативную страницу — 12,2%
  • От 600 руб. за нормативную страницу — 6,7%
  • Другое — 3%

В варианте «Другое» респонденты указывали, что работают с другой валютой (евро, доллары, гривны), другими системами расчета (за слово, за строку либо вообще оклад) и с другими диапазонами цен (например, «250-3000 рублей в зависимости от заказчика»).

Также в комментариях некоторые переводчики указывали, что их расценки начинаются не просто «от 600 руб.», а от 900, от 1200 или от 1500 руб. (эти ответы были засчитаны в пункте «от 600 руб.»).

Так распределились ответы на вопрос о ставках на устный последовательный перевод:

  • До 500 руб. в час — 15,5%
  • 500-1000 руб. в час — 37,1%
  • 1000-1500 руб. в час —19,9%
  • 1500-2000 руб. в час — 8,2%
  • От 2000 руб. в час и выше — 8,2%
  • Не занимаюсь устным переводом — 10,3%
  • Другое — 0,7%.

Выбирая ответ «Другое», в комментариях переводчики указывали, что берут не почасовую оплату, а назначают сумму за весь проект или за день/полдня.

Чуть больше половины опрошенных (52%) заявили, что за последний год их расценки никак не поменялись. 33,7% повысили свои ставки, а 14,1% наоборот понизили. В комментариях респонденты указывали, что их расценки менялись сообразно повышению курса доллара и что «инфляция всё съедает».

Финансовые и юридические вопросы

Статус индивидуального предпринимателя имеют только 17,8% опрошенных. Мнения не-предпринимателей разделились почти поровну: 41,5% респондентов ответили, что не собираются регистрироваться в качестве ИП, в то время как 40,7% переводчиков подумывают о такой возможности.

Почти половина опрошенных переводчиков чаще всего работает без договора (46,3%), а 21,9% постоянно работает без оформления договорных отношений. 26,3% респондентов обычно работают по договору, но иногда делают исключения. Принципиальных поборников договорных отношений только 4,2%. Интересные нюансы указали в своих ответах 1,4% опрошенных:

  • «Договор требуют заказчики»;
  • «Работаю через посредничество биржи»;
  • «Устный перевод по договору, письменный перевод без договора»;
  • «Электронная переписка — это и есть одна из форм договора».

Похожая ситуации и с предоплатой. 39,3% респондентов чаще всего работают без предоплаты, а 37,4% вообще ее никогда не видели. 16,1% опрошенных ответили, что обычно работают по предварительной оплате, но бывают исключения. 5,8% всегда работают по предоплате. 1,4% уточнили, что просят предоплату только у новых заказчиков либо «делят слона по частям» и берут оплату за промежуточные этапы работы.

Каждый второй переводчик из опрошенных (49,7%) соглашается выполнять бесплатные тестовые задания всегда, когда есть такая возможность. Треть респондентов (33,3%) выполняют неоплачиваемые пробные задания только в особых случаях. Принципиально отказываются от таких предложений 16,4%. 0,6% опрошенных ответили, что им ни разу не поступали подобные предложения.

Хотя бы раз сталкивались с недобросовестными заказчиками/бюро переводов 65,3% опрошенных — больше, чем каждый второй. Из них 45,6% ответили, что такое случалось иногда, 16,9% «попадали» много раз, а 2,8% — только один раз. Счастливчиков, ни разу не имевших дело с непорядочными заказчиками, — 34,7%.

Поиск заказчиков

Ответы на вопрос «Где вы находите заказчиков?» распределились следующим образом:

Результаты опроса переводчиков — 2016

(поскольку в этом вопросе можно было выбирать несколько вариантов ответа, данные приведены в количественном выражении, с указанием процентного соотношения к общему числу ответивших на вопрос)

В варианте «Другое» превалировали ответы «Заказчики сами находят меня», «По знакомству», «По рекомендациям». Кроме того, респонденты указали, что они находят заказы с помощью объявлений на досках объявлений или форумах, размещая  резюме на сайтах вакансий и участвуя в волонтерских проектах.

CAT-программы и машинный перевод

Довольно неожиданными оказались ответы на вопрос «Пользуетесь ли вы САТ-программами в работе?». 43,7% респондентов ответили, что не работают с системами автоматизированного перевода, а 30,9% делают это только по требованию заказчика. Постоянно пользуются «кошками» 23,4% опрошенных. Наконец, среди оставшихся 1,9% опрошенных встречались ответы «Иногда», «С некоторыми тематиками/текстами», «Хочу обучиться этому/обучаюсь» и «Что это?».

Ответы на вопрос «Вызывает ли у вас опасения развитие и распространение машинного перевода?» показали, что большинство респондентов оценивает перспективы работы переводчика в новых условиях  в целом оптимистично. 46,1% опрошенных переводчиков выбрали вариант «Слежу за развитием машинного перевода, но не скажу, что опасаюсь». 31,8% и вовсе ответили «Считаю смешными все «страшилки» про машинный перевод». Обеспокоены развитием автоматического перевода только 18,7%. 3,3% респондентов выбрали вариант «Другое», где в основном отмечали, что до полноценного машинного перевода, который мог бы составить реальную конкуренцию «живому» переводу, еще очень далеко.

Результаты опроса переводчиков — 2016Результаты опроса переводчиков — 2016Результаты опроса переводчиков — 2016Результаты опроса переводчиков — 2016Результаты опроса переводчиков — 2016 (2 голосов, оценка: 5,00 из 5)
Результаты опроса переводчиков — 2016 Загрузка...

×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

Жду звонка

×
Выберите удобный для Вас способ связи