Бюро переводов «Прима Виста»
входит в ТОП-20 переводческих
компаний России.
English version

Лингвокалендарь. 23—29 июля

Комментариев 0   Просмотров 1359

Лингвокалендарь. 23—29 июляНа этой неделе новгородцы отмечают День берестяной грамоты — в честь обнаруженной на Неревском раскопе первой берестяной грамоты. Когда берестяные грамоты стали историческим источником, в том числе по восточнославянским языкам, — читайте ниже. Кроме того, в сегодняшнем календаре — информация о собирателе русских народных сказок и английском «друге СССР», создателе образа деревенского труженика и самом читаемом французском авторе, русском философе-утописте и, конечно, о переводчиках.

23 июля

Лингвокалендарь. 23—29 июля220 лет назад, в 1792 году, родился Петр Андреевич ВЯЗЕМСКИЙ (ум. 22.11.1878), поэт, литературный критик, историк, переводчик, государственный деятель. Он перевел роман «Адольф» Бенжамена Констана и «Крымские сонеты» Адама Мицкевича, который был его близким другом. Сам талантливый поэт, близкий друг А. С. Пушкина, Вяземский не осмеливался переводить Мицкевича поэтическим языком, а предлагал читателю подстрочный перевод. Он не отказывался от поэтического перевода, но, утверждая, что «подробности ускользают от близорукости иностранцев», ради создания наиболее верного, емкого поэтического перевода-эквивалента, взял на себя работу над черновым переводом. (Источник: http://www.utoronto.ca)

Лингвокалендарь. 23—29 июляВ 1826 году родился Александр Николаевич АФАНАСЬЕВ (ум. 5.10.1871), известный исследователь фольклора, составитель многотомника «Народных русских сказок». Его работа по изучению народных преданий, верований и обычаев получила отражение в издании «Поэтические воззрения славян на природу» — историко-филологическом анализе языка и фольклора славян. Автор впервые показал их связи с языком и фольклором других индоевропейских народов. К этой книге не раз обращались русские поэты и писатели: А. К. Толстой и Блок, Мельников-Печерский и Горький, Бунин и Есенин. (Источник: «Википедия».)

24 июля

210 лет назад, в 1802 году, родился Александр ДЮМА-отец (ум. 5.12.1870), Лингвокалендарь. 23—29 июляфранцузский писатель, один из самых читаемых авторов в мире. Одним из первых русских переводчиков Дюма, по информации imli.ru, был известный критик Белинский, а одним из первых читателей — Герцен. Дюма много переводился в лучших русских журналах 1830—40-х годов. Но позже стараниями того же Герцена произведения Дюма исчезли со страниц серьезных журналов — авантюрно-исторические романы вдруг стали отрицательным образцом легкого чтения. Однако произведения Дюма, переведенные на множество языков, и в наши дни служат материалом для театральных постановок и источником киносюжетов.

В 1828 году родился Николай Гаврилович ЧЕРНЫШЕВСКИЙ (ум. 29.10.1889), философ-утопист, революционер-демократ, ученый, литературный критик, публицист и писатель. В начале его творчества были небольшие статьи в «Санкт-Петербургских ведомостях» и «Отечественных записках», рецензии и переводы с английского. Самым известным переводческим трудом Чернышевского стала работа над 15-томной «Всеобщей историей» Вебера, причем перерабатывал он по три 1000-страничных тома в год. «До V тома Чернышевский переводил буквально, но затем стал делать большие сокращения в тексте, который вообще ему очень не нравился своей устарелостью и узконемецкой точкой зрения». Исключенный текст философ-переводчик компенсировал предисловиями и своими все более обширными очерками: «О правописании мусульманских и, в частности, арабских имен», «О расах», «О классификации людей по языку», «О различиях между народами по национальному характеру», «Общий характер элементов, производящих прогресс», «Климаты». (Источник: greatrussianpeople.ru)

25 июля

В 1929 году родился Василий Макарович ШУКШИН (ум. 2.10.1974), писатель, кинорежиссер и актер. Его герои — простые деревенские труженики, каждый со своим характером. Писатель вырисовывал их мастерски, с глубоким знанием языка и деталей быта. На первом плане в произведениях Шукшина — нравственные проблемы и общечеловеческие ценности. Отдельные рассказы его переводились для американских, итальянских, германских и даже корейских читателей. «Мне эта идея кажется просто фантастической, — сказала один из составителей полного собрания сочинений Шукшина, профессор Ольга Левашова. — В переводах… нетронутыми часто остаются диалектные слова Шукшина, им просто не могут найти замены. И такие слова, к примеру, как изба, просто пишут латиницей, давая обширный страноведческий комментарий». По мнению литературоведа, Шукшин наиболее сложен для восприятия читателей Нового Света и максимально близок европейцам и азиатам. (http://www.russkiymir.ru/russkiymir/ru/news/common/news10119.html?print=true)

26 июля

В этот день 1951 года в Новгороде археологическая экспедиция Института истории материальной культуры АН СССР под руководством профессора А. В. Арциховского нашла первую в истории раскопок берестяную грамоту — с перечнем феодальных повинностей в пользу некоего Фомы. К радости ученых, текст, процарапанный на бересте, прекрасно читался.

Лингвокалендарь. 23—29 июляВ 1856 году родился Джордж Бернард ШОУ (ум. 2.11.1950), английский писатель, нобелевский лауреат 1925 года «за творчество, отмеченное идеализмом и гуманизмом, за искрометную сатиру, которая часто сочетается с исключительной поэтической красотой». Это второй по популярности после Шекспира драматург в английском театре. По информации «Википедии», Шоу посетил СССР и лично встречался со Сталиным. Социалист по политическим взглядам, он был сторонником сталинизма и «другом СССР»: в предисловии к пьесе «На мели» (1933) Шоу подвел теоретическую базу под репрессии ОГПУ против «врагов народа», в открытом письме в газету Manchester Guardian охарактеризовал как ложную информацию о голоде в СССР в 1932—1933 годах, в письме в газету Labour Monthly встал на сторону Сталина и Лысенко в кампании против ученых-генетиков…

В 1900 году родилась Аделина Ефимовна АДАЛИС (ум. 13.08.1969), поэтесса и переводчица. Она переводила поэтов Средней Азии и Закавказья — классиков и современных авторов. А стихотворение Рабиндраната Тагора «Последняя поэма» именно в переводе Адалис было положено на музыку Алексеем Рыбниковым для фильма «Вам и не снилось…».

27 июля

В 1784 году родился Денис Васильевич ДАВЫДОВ (ум. 4.05.1839), герой Отечественной войны 1812 года, поэт «пушкинской плеяды». Кроме оригинальных произведений у поэта-воина были и переводы — из Арно, Виже, Делиля, Понс-де-Вердена и подражания Вольтеру, Горацию, Тибуллу.

В 1891 году родился Валентин Яковлевич ПАРНАХ (ум. 29.01.1951), русский поэт, основатель парижской литературной группы «Палата поэтов», а также музыкант, хореограф и зачинатель русского джаза. Дата первого выступления оркестра Валентина Парнаха — 1 октября 1922 года — считается днем рождения российского джаза («Википедия»). Но нас эта разносторонняя личность интересует прежде всего как переводчик. Он работал с произведениями французских, португальских, немецких, польских и других авторов. Борис Пастернак, считавший переводы Парнаха очень удачными, некоторые из них назвал «превосходными по силе, выразительности и точности».

В тот же день, 15 июля (по ст. ст.) 1891 года, родилась сестра Валентина Парнаха Елизавета Яковлевна ТАРАХОВСКАЯ (ум. 13.11.1968), русская поэтесса, переводчица, драматург. Советские дети с похождениями на печи героя русской сказки Емели знакомились именно в интерпретации Тараховской. Для детей она переводила на русский язык стихи Ю. Тувима (Польша), К. Мухаммади (Узбекистан), М. Дилбази (Азербайджан), М. Бараташвили (Грузия), Э. Межелайтиса (Литва), А. Босева (Болгария) и др.

28 июля

В 1822 году родился Аполлон Александрович ГРИГОРЬЕВ (ум. 7.10.1864), русский поэт, литературный и театральный критик, переводчик, мемуарист, автор популярных песен и романсов. Он много переводил из Шекспира («Сон в летнюю ночь», «Венецианский купец», «Ромео и Джульетта») из Байрона («Паризина», отрывки из «Чайльд-Гарольда» и др.), Мольера, Делавиня.

При подготовке материалов использовался источник: http://www.citycat.ru/historycentre/index.cgi

×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

Жду звонка

×
Выберите удобный для Вас способ связи